在北京舉辦的2015年翻譯人才王剛毅講話(huà)中指出,2015年是翻譯資格考試的創(chuàng)新突破之年。一年來(lái),考試在加強(qiáng)科學(xué)化管理、加強(qiáng)新技術(shù)應(yīng)用、創(chuàng)新考試宣傳模式等方面均取得新的突破,考試的社會(huì)影響力進(jìn)一步增強(qiáng)。他要求,要認(rèn)真學(xué)習(xí)貫徹國(guó)家關(guān)于資格考試的最新政策和要求,認(rèn)清面臨的形勢(shì)和任務(wù),進(jìn)一步加強(qiáng)考試的科學(xué)化管理,充分利用新技術(shù)新媒體,認(rèn)真做好考試研究和考試宣傳工作,不斷推進(jìn)國(guó)家翻譯人才考評(píng)事業(yè),為國(guó)家遴選更多高水平的翻譯人才。
黃友義在講話(huà)中指出,翻譯資格考試推出13年來(lái)取得了很大成績(jī),在推進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)教育和翻譯資格證書(shū)銜接方面也取得了長(zhǎng)足發(fā)展。今后要繼續(xù)深入推進(jìn)翻譯資格考試的科學(xué)化發(fā)展,在國(guó)家推動(dòng)研究生教育發(fā)展轉(zhuǎn)型、深化研究生培養(yǎng)模式改革中發(fā)揮更大作用,努力為國(guó)家遴選更多高水平的翻譯人才。
范勇充分肯定了口譯和筆譯翻譯資格考試推出以來(lái)所取得的顯著成績(jī)。他指出,翻譯資格考試的實(shí)施與管理工作規(guī)范,是全國(guó)職業(yè)資格考試中的“精品考試”。該考試即將邁入國(guó)家大型職業(yè)資格考試的行列,今后要進(jìn)一步加大新技術(shù)應(yīng)用力度,全面提升考試的科學(xué)化管理水平。
外交部翻譯室原主任、中國(guó)駐特立尼達(dá)和多巴哥原大使徐亞男代表專(zhuān)家在會(huì)上發(fā)言。會(huì)議對(duì)第四屆翻譯資格考試征文活動(dòng)優(yōu)秀獲獎(jiǎng)?wù)吆蛢?yōu)秀組織單位進(jìn)行了表彰。中國(guó)工程咨詢(xún)協(xié)會(huì)、北京世紀(jì)互聯(lián)軟件開(kāi)發(fā)有限公司先后介紹了計(jì)算機(jī)閱卷的經(jīng)驗(yàn)和命題管理系統(tǒng)的相關(guān)情況。與會(huì)專(zhuān)家就如何適應(yīng)時(shí)代要求更加有效地做好翻譯人才評(píng)價(jià)工作進(jìn)行了研討。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||