亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
翻譯服務國家標準(簡介)
時 間:2011-05-22 13:09:10   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯服務機構(gòu)

《翻譯服務規(guī)范 第1部分:筆譯》Specification for Translation ServicePart 1: Translation):中華人民共和國國家標準GB/T 19363.12003。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局20031127日發(fā)布,200461日實施。

《翻譯服務規(guī)范 第1部分:筆譯》是我國歷史上第一次對翻譯行業(yè)制定的國家標準,是服務行業(yè)的推薦性國標。本標準根據(jù)翻譯服務工作的具體特點,以2000GB/T19000/ISO 9000質(zhì)量標準為指引,目的在于規(guī)范行業(yè)行為,提高翻譯服務質(zhì)量,更好地為顧客服務。本標準規(guī)定了提供翻譯服務的過程及其規(guī)范,適用于翻譯服務(筆譯)業(yè)務。本標準首次以國標的形式明確了“翻譯服務”的定義及內(nèi)涵,即“為顧客提供兩種以上語言轉(zhuǎn)換服務的有償經(jīng)營行為”;首次以國標的形式對翻譯服務方的業(yè)務接洽、業(yè)務標識、業(yè)務流程、保質(zhì)期限、資料保存、顧客意見反饋、質(zhì)量跟蹤等方面,提出明確的規(guī)范性標準。

《翻譯服務規(guī)范 第1部分:筆譯》還針對翻譯市場比較混亂的計字辦法,規(guī)定采用版面計字和計算機計字兩種方法,同時詳盡地規(guī)定了翻譯服務方在確保譯文質(zhì)量方面應承擔的相應責任以及為顧客保密方面應負的法定義務。

(該標準修訂版于2008716日發(fā)布,2008121日實施。標準號為:GB/T 19363.12008,代替GB/T 19363.12003。修訂后的標準與原標準相比,主要變化如下:刪除引言;刪除了原有的4個術(shù)語,即過程、可追溯性、糾正、糾正措施,增加電子文件術(shù)語;刪除了涉及譯文質(zhì)量的4.4.2.44.4.2.8;刪除了4.4.7對印刷品及復印件的要求;對標準其他內(nèi)容略作修改。)

本標準由中國標準出版社出版。

地址:北京復興門外三里河北街16

郵編:100045

電話:010-68523946 010-68517548

 

《翻譯服務譯文質(zhì)量要求》Target text quality requirements for translation services):中華人民共和國國家標準GB/T 196822005。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局2005324日發(fā)布,200591日實施。

影響譯文質(zhì)量的因素主要有譯者的語言駕馭能力、專業(yè)知識結(jié)構(gòu)、工作經(jīng)驗和經(jīng)歷以及翻譯時限等?!斗g服務譯文質(zhì)量要求》就譯文質(zhì)量的基本要求、翻譯譯文中允許的變通、譯文質(zhì)量評定做出規(guī)定。

首先規(guī)范了譯文質(zhì)量的基本要求:分別要求譯文忠實原文,術(shù)語統(tǒng)一,行文通順,強調(diào)信達雅是譯文質(zhì)量的基本衡量標準。

其次規(guī)定譯文質(zhì)量的特殊要求:分別就翻譯過程中最常見的數(shù)字表達、專用名詞、計量單位、符號、縮寫、譯文編排等提出了處理規(guī)范。

同時還規(guī)定了對譯文質(zhì)量的其他要求:就翻譯服務譯文中常見的需要特殊處理和表達的若干問題提出了變通處理辦法。

另外,提出以譯文使用目的作為譯文質(zhì)量評定的基本依據(jù);對譯文質(zhì)量要求、譯文質(zhì)量檢驗方法制定了規(guī)范性標準。

本標準由中國標準出版社出版。

地址:北京復興門外三里河北街16

郵編:100045

電話:010-68523946 010-68517548

 

《翻譯服務規(guī)范 第2部分:口譯》Specification for Translation ServicePart 2: Interpretation):中華人民共和國國家標準GB/T 19363.22006。中華人民共和國國家質(zhì)量監(jiān)督檢驗檢疫總局200694日發(fā)布,2006121日實施。

《翻譯服務規(guī)范 第2部分:口譯》確立了翻譯服務方提供口譯服務的過程及規(guī)范,使用于翻譯服務(口譯)業(yè)務。在標準中明確定義了口譯的種類,規(guī)定了口譯所特有的設(shè)備要求,口譯服務方和譯員的資質(zhì),口譯服務過程的控制和計費方法。

根據(jù)要求,口譯服務方在提供口譯服務的過程中如出現(xiàn)下述情況,就屬于不符合標準的服務:術(shù)語引用并翻譯錯誤;信息漏譯率超過規(guī)定標準;亂收費或缺乏明確的商業(yè)服務協(xié)議等。不符合標準的口譯服務企業(yè)將承擔相應的法定責任,口譯者個人的職稱評定和專業(yè)水平資質(zhì)認證也會受到影響。

本標準由中國標準出版社出版。

地址:北京復興門外三里河北街16

郵編:100045

電話:010-68523946 010-68517548



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號