CATTI杯第二十九屆韓素音青年翻譯獎競賽頒獎典禮在暨南大學舉行。競賽由中國翻譯協會主辦,暨南大學翻譯學院和《中國翻譯》雜志聯合承辦,中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心協辦。中國翻譯協會會長周明偉、暨南大學副校長劉潔生出席頒獎典禮并致辭?!吨袊g》雜志嘉賓代表、全國翻譯專業(yè)資格考試中心嘉賓代表、獲獎選手代表、“最佳組織獎”院校代表、媒體記者、暨南大學師生等共約300人參加頒獎典禮。
本屆競賽報名人數為歷屆之最,共收到有效參賽譯文6000多份。參賽者包括全國各地的高校師生,工作在國家機關、軍隊系統(tǒng)、企事業(yè)單位的翻譯從業(yè)人員,以及翻譯自由職業(yè)者,也包括來自美國、英國、澳大利亞、新加坡等國以及香港、澳門、臺灣地區(qū)的翻譯從業(yè)者和愛好者。競賽評審工作歷經三個月,實行初審、復審、終審三個環(huán)節(jié),全部為匿名評審。經過三輪緊張的評審,共評出獲獎者154名,獲獎比例不足2.5%。本屆競賽組委會還評出十所院校,授予“最佳組織獎”,分別是:廣東外語外貿大學、西南財經大學、暨南大學、中山大學、上海師范大學、浙江大學、南京航空航天大學、南京大學、大連外國語大學、牡丹江師范學院;組委會還授予本屆競賽承辦單位暨南大學翻譯學院“組織承辦獎”。
韓素音青年翻譯獎競賽由中國翻譯協會會刊《中國翻譯》雜志原主編、著名文學翻譯家葉君健先生和著名華裔作家、翻譯家韓素音女士三十年前發(fā)起創(chuàng)辦,每年舉辦一屆,是目前國內組織時間最長、規(guī)模最大的中英翻譯比賽。競賽舉辦三十年來,已有近十萬人參加該項賽事,其中很多獲獎者已成為各行各業(yè)的復合型翻譯人才或業(yè)務骨干?!绊n賽”在激勵廣大青年學習翻譯、推動翻譯專業(yè)教學、促進我國翻譯隊伍整體水平等方面發(fā)揮了積極的組織引導作用。
周明偉會長在頒獎典禮講話中指出,黨的“十九大”剛剛勝利召開,標志著中國特色社會主義進入新的時代,我國社會發(fā)展進入新的歷史階段。推動實施“一帶一路”倡議和“構建人類命運共同體”需要大量復合型高端翻譯人才,這對廣大青年翻譯學子來說是前所未有的機遇。青年人要志存高遠,提高視野,同時要扎實提高各項基本功,成為國家可用之才。
頒獎典禮之后,周明偉會長做了“從講好中國故事談譯者能力素養(yǎng)”的專題講座。周會長在講座中指出,翻譯專業(yè)人員要內知國情,外知世界,認清時代發(fā)展的內涵,認清國際國內形勢的重要變化,擴大視野,聚焦問題。要成為復合型高端翻譯人才需要有扎實的外語和母語基本功,具有辨析中外文化差異的修養(yǎng),能夠融通中外,又要具有職業(yè)精神。他認為,人類文明的進程靠的是精品,精品的翻譯需要的是真正優(yōu)秀的譯者。而優(yōu)秀譯者同“老中醫(yī)”一樣,是在大量的“望、聞、問、切”的實踐經驗的積累中成長起來的。希望有志于從事翻譯職業(yè)的青年學子都能夠早日成材。講座受到聽眾的熱烈反響和贊同。
2018年“韓賽”將迎來而立之年。第三十屆韓素音青年翻譯獎競賽將由廣東外語外貿大學高級翻譯學院和《中國翻譯》雜志聯合承辦,競賽組委會將進一步規(guī)范組織工作,擴大競賽規(guī)模。
本屆競賽得到眾多媒體的關注,光明日報、新華網、中國青年報、中國新聞網、珠海特區(qū)報、珠海電視臺、今日爆點網、搜狐網、大眾網、網易、東方網、鳳凰網、中國日報中文網等都對頒獎典禮進行了報道或轉載。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||