2018年,我國迎來改革開放40周年。中國的翻譯事業(yè)與國家的改革開放相生相伴,也為我國的改革開放事業(yè)做出了重要的貢獻。黨的十九大為實現中華民族偉大復興的中國夢勾勒出宏偉藍圖,指明了前進方向。新的時代、新的征程必將為我國的翻譯與語言服務行業(yè)帶來劃時代的歷史機遇,同時也對我國翻譯與語言服務行業(yè)的發(fā)展提出新的目標和要求。中國譯協將在以習近平同志為核心的黨中央領導下,以習近平新時代中國特色社會主義思想為指南,在決勝全面建成小康社會,開啟全面建設社會主義現代化國家的新征程上,以服務新時代黨和國家發(fā)展大局為方向,以實現新時代翻譯與語言服務業(yè)的大繁榮、大發(fā)展為目標,不忘初心,牢記使命,積極開拓進取,努力在加強協會黨的組織建設,提高服務我國全面改革開放和對外話語體系與國際傳播能力建設的水平與能力,推進行業(yè)規(guī)劃與標準化建設、加快翻譯人才隊伍建設和行業(yè)新技術創(chuàng)新等方面呈現新的氣象,做出新的成績。
根據協會七屆二次理事會通過的《工作報告》中“2018年工作設想”,協會2018年擬開展下列工作。
一、認真學習黨的十九大精神,深刻領會新時代中國特色社會主義思想的精神實質和豐富內涵,加強協會黨建工作。
2018年協會進一步加強駐會黨支部的建設,推進“兩學一做”學習教育常態(tài)化制度化,開展“不忘初心,牢記使命”主題教育活動,堅持“三會一課”制度,推進支部活動方式創(chuàng)新;組織1—2場專題研討會,探討、籌劃譯協在推動中國翻譯事業(yè)發(fā)展,解決好中外交流和中國文化走出去過程中,近期和中長期譯協及翻譯界應努力解決的問題;駐會黨支部本年度將走訪5—6家兄弟協會和會員單位黨組織,年會期間組織黨建經驗交流會,交流、分享經驗,引導鼓勵會員單位成立或完善黨的組織建設。
二、進一步提高服務全面改革開放及話語體系建設與國際傳播工作大局的水平和能力
2018年,協會將圍繞翻譯與對外話語體系創(chuàng)新,繼續(xù)以 “中國關鍵詞”項目和高端翻譯人才庫項目為抓手,進一步推進重點項目建設?!爸袊P鍵詞”項目將重點關注“中共十九大”的“一中”、“二中”全會以及“兩會”等重大時政熱門話題,進行專題編寫、翻譯,從構建融通中外話語體系的高度把握好中國特色核心話語對外翻譯和闡釋的主動權,向國際社會介紹習近平中國特色社會主義思想。高端翻譯人才庫項目將不斷挖掘新的人才資源,特別是非通用語種人才,繼續(xù)組織編輯系列《高端翻譯人才名錄》,不斷發(fā)揮《名錄》的大數據作用,增強服務“一帶一路”、話語體系建設與國際傳播工作大局的能力。
三、切實推進翻譯行業(yè)規(guī)劃與標準化體系建設
十九大報告提出,“加快發(fā)展現代服務業(yè),瞄準國際標準提高水平”。2018年,協會將繼續(xù)加強對翻譯及語言服務行業(yè)發(fā)展的調研,制定2018中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告;以國際視野和行業(yè)發(fā)展的具體需要,制定相應的標準或行業(yè)規(guī)范,注重規(guī)劃的落實和現有標準的運用和成果轉化,將重點放在規(guī)劃和標準的推廣和應用上,適時開展相關測評、認證工作;進一步完善翻譯行業(yè)誠信監(jiān)督機制,優(yōu)化語言服務行業(yè)誠信平臺建設,完善會員法律咨詢服務。
四、強化高端翻譯人才隊伍建設,服務“一帶一路”國際合作
2018年,協會要切實發(fā)揮在高端翻譯人才培養(yǎng)與隊伍建設中的引領作用,繼續(xù)推進翻譯人才隊伍建設和產學研結合,辦好全國翻譯專業(yè)師資培訓,開展非通用語種、專題培訓等高端翻譯人才培養(yǎng)活動;繼續(xù)發(fā)揮《中國翻譯》在翻譯教學和翻譯研究方面的專業(yè)導向作用,進一步推動產學研深入融合;繼續(xù)協助做好全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試的證書登記和相關的繼續(xù)教育工作;辦好第三十屆韓素音青年翻譯獎競賽、第七屆全國口譯大賽,增加賽事的國際性和多語種;搭建選拔高端翻譯人才平臺;健全翻譯人才獎勵機制,在繼續(xù)開展“翻譯文化終身成就獎”、“資深翻譯家”的遴選表彰活動的基礎上,籌備“中青年優(yōu)秀翻譯工作者表彰活動”,鼓勵青年翻譯工作者。
五、繼續(xù)打造、完善翻譯專業(yè)論壇等品牌活動,辦好協會各項活動
召開2018中國翻譯協會年會,加強內容策劃,豐富年會模式;拓展《譯講堂》系列公益講座模式與內容;辦好對外傳播中譯英、中譯法、中譯日研討會,舉辦“第十四次全國民族語文翻譯工作座談會暨全國民族譯協會長、秘書長工作會議”、“第十二屆全國口譯大會暨國際口譯研討會”、第九屆“華政杯”法律翻譯大賽等行業(yè)活動,提升翻譯行業(yè)服務中外交流大局的能力。
年會期間,計劃舉辦人工智能專題論壇,促進行業(yè)新技術的應用,提升行業(yè)技術創(chuàng)新能力。
六、加強國際交流,提升協會的國際影響力
出席國際譯聯理事會議,深化與國際組織的合作,鞏固在國際譯界的代表性和話語權。通過協會年會與國際學術行業(yè)組織、咨詢機構、高校、企業(yè)建立穩(wěn)定的合作關系,共同打造國際化交流平臺,服務我國對外交流戰(zhàn)略。
七、強化協會組織建設
2018年,協會一要強化內部管理機制,規(guī)范常務理事會和理事會議事規(guī)則,建立協會領導機構人員增補與退出機制。二要根據工作需要,適時成立新的分支機構,拓展協會工作領域。三要積極發(fā)展會員隊伍,加強會籍管理,健全完善協會秘書處與分支機構和會員單位交流機制,提高會員服務水平。合理協調秘書處人力物力,提升秘書處服務與管理水平。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||