在全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語(yǔ)、法語(yǔ)專家委員會(huì)正式成立之始,我們就對(duì)委員會(huì)成員、資深日語(yǔ)翻譯家林國(guó)本先生和資深法語(yǔ)翻譯家唐家龍先生進(jìn)行了專訪,請(qǐng)他們就目前我國(guó)法語(yǔ)、日語(yǔ)翻譯人才狀況和即將啟動(dòng)的日、法語(yǔ)專業(yè)資格考試基本情況作介紹。來(lái)自外交部、中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)等單位的9名資深日語(yǔ)專家和11名資深法語(yǔ)專家共同組成了強(qiáng)大的專家委員會(huì)陣容。
全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試日語(yǔ)、法語(yǔ)專家委員會(huì)的成立,意味著全國(guó)日語(yǔ)、法語(yǔ)翻譯專業(yè)資格考試工作正式啟動(dòng)。談到此項(xiàng)考試,兩位專家都不約而同地表示,該專業(yè)資格考試的推出將使日語(yǔ)、法語(yǔ)翻譯水平、知識(shí)能力的考核更加科學(xué)、公正、合理,將為我國(guó)小語(yǔ)種翻譯事業(yè)的蓬勃發(fā)展推波助瀾。
談到目前法語(yǔ)、日語(yǔ)翻譯隊(duì)伍的人才現(xiàn)狀,林先生感慨萬(wàn)分,他首先講起了一個(gè)例子:“在去年中央編譯局組織的一次重要的日語(yǔ)編譯工作中,放眼望去,舉座皆為白發(fā)蒼蒼的中老年,平均年齡在60至70歲之間”。 “這就是目前我國(guó)日語(yǔ)翻譯人才隊(duì)伍的現(xiàn)狀:青黃不接,斷層明顯!
數(shù)據(jù)顯示,改革開(kāi)放以來(lái),我國(guó)培養(yǎng)了許多留學(xué)回國(guó)的優(yōu)秀日語(yǔ)人才。2001年的一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)顯示,我國(guó)日語(yǔ)專業(yè)(??啤⒈究?、碩士、博士)畢業(yè)生3480人,在校生為26134人,總數(shù)量居“小語(yǔ)種”之首。但是,盡管如此,目前我國(guó)日語(yǔ)人才的狀況依然堪憂。
主要問(wèn)題及原因
那么,主要的問(wèn)題在哪里呢?目前全國(guó)最優(yōu)秀的、國(guó)家級(jí)日語(yǔ)翻譯不足30人,各省平均1-2人。這顯然遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿足我國(guó)日語(yǔ)翻譯事業(yè)發(fā)展的需求。按照各行業(yè)領(lǐng)域基本的需求狀況來(lái)計(jì)算,我國(guó)目前應(yīng)當(dāng)擁有的國(guó)家級(jí)優(yōu)秀日語(yǔ)翻譯總數(shù)應(yīng)為200至300人。談到日語(yǔ)優(yōu)秀人才缺乏的原因,林國(guó)本先生認(rèn)為主要有三方面:第一是日文實(shí)際運(yùn)用的特殊性。據(jù)他介紹,在日本,男性對(duì)女性、上級(jí)對(duì)下級(jí)談話的語(yǔ)言運(yùn)用方式有很大差別,而這種非常細(xì)微的語(yǔ)言習(xí)慣不是一個(gè)本科生在四年中可以學(xué)好的,對(duì)它們的掌握需要在實(shí)踐中不斷地領(lǐng)會(huì)、積累;第二是國(guó)內(nèi)現(xiàn)在缺少學(xué)習(xí)日語(yǔ)的好的語(yǔ)言環(huán)境,音視頻材料嚴(yán)重不足;第三是日文書(shū)籍非常昂貴。一本普通的日文工具書(shū)需要300元人民幣,好一些的要500或600元人民幣。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||