亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
聯(lián)系我們
當(dāng)前位置: >> 聯(lián)系我們 >> 你問我答
譯員的翻譯經(jīng)驗(yàn)主要體現(xiàn)在哪里?
時(shí) 間:2018-12-20 09:25:55   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)

  一家優(yōu)秀的翻譯公司少不了具有專業(yè)的翻譯人員,那么我們?cè)谶M(jìn)行譯員招聘時(shí),主要看的就是翻譯能力以及翻譯經(jīng)驗(yàn)。當(dāng)然我們對(duì)翻譯經(jīng)驗(yàn)也是十分的看重,那么,譯員的翻譯經(jīng)驗(yàn)主要體現(xiàn)在哪里呢?

  一、思維的轉(zhuǎn)變

  在原文與譯文之間,譯員需要尋找到一個(gè)平衡。當(dāng)自己的思維過于偏向原文時(shí),得到的譯文很可能會(huì)形成中式英語,或者英式中文的情況;而當(dāng)自己的思維過于偏向譯文時(shí),與原文相差甚遠(yuǎn),既影響了譯文的質(zhì)量,又違背了翻譯的初衷。然而,這個(gè)平衡點(diǎn),就需要譯員從大量的翻譯工作中提取經(jīng)驗(yàn),從而培養(yǎng)過硬的翻譯思維。

  二、句式的重復(fù)

  用詞的重復(fù),考驗(yàn)的是譯員的詞匯量,除了多看、多背之外也別無他法。而句式的重復(fù),考驗(yàn)的就是譯員的閱讀量和翻譯量了。在一定的語境下進(jìn)行句式的單調(diào)重復(fù),會(huì)顯得內(nèi)容死板乏味,影響讀者/受眾的閱讀/觀看體驗(yàn)。根據(jù)原文的實(shí)際情況,憑借對(duì)中外雙語的準(zhǔn)確把控,將相應(yīng)的句式進(jìn)行調(diào)整和優(yōu)化,提高可讀性、可看性是譯員的責(zé)任。要想做到這一點(diǎn),與譯員的語言水平以及翻譯能力是離不開的。

  三、風(fēng)格的把控

  翻譯語言的風(fēng)格,之前杭州中譯翻譯公司也與大家提過多次,這是比較難以把控的一點(diǎn)。翻譯風(fēng)格是要與原文相結(jié)合來考慮的,既不能用翻譯詩詞的手法翻譯小說,又不能用翻譯影視的手法翻譯散文。即使如此得到的譯文并非不倫不類,但也絕對(duì)與原文大相徑庭。這樣一來,伏爾泰就不再是伏爾泰,巴爾扎克也不再是巴爾扎克了。

  經(jīng)驗(yàn)需要不斷地積累,這是每個(gè)譯員需要錘煉自己的目標(biāo)。每一項(xiàng)翻譯工作,都要以自身經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)為結(jié)束。只有不斷提升自己的翻譯能力和積累翻譯經(jīng)驗(yàn),才能真正發(fā)揮翻譯工作才能。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)