亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
聯(lián)系我們
當(dāng)前位置: >> 聯(lián)系我們 >> 你問我答
浙江哪里有專業(yè)的SCI論文翻譯?
時 間:2019-05-20 23:12:05   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  SCI論文是被SCI(Scientific Citation Index,《科學(xué)引文索引》)收錄的期刊所刊登的論文。發(fā)表SCI論文的多少和論文被引用率的高低,是國際上通用的評價基礎(chǔ)研究成果水平的標(biāo)準(zhǔn)。是招聘、提升、考核、評獎的重要指標(biāo)。浙江哪里有專業(yè)的SCI論文翻譯?

  SCI論文翻譯要注意什么:

  1. 避免使人理解錯誤關(guān)鍵在于作者英語的熟悉程度,SCI論文的翻譯也是在這基本上日積月累,尤其是某些常見單詞在醫(yī)學(xué)語境下的詞意變化。

  2. SCI論文翻譯質(zhì)量的核心要求并不是英語功底,而是作者本人的中文修養(yǎng)和語文修辭能力。

  3. 判斷翻譯效果“務(wù)求(或強求)字句通順”。在中文表述中即便是通順無誤的語法結(jié)構(gòu),在英文中也可能存在偏差,這便是不同語言在語法上的差別,所以我們翻譯過程中要已各種語言化為主。

  4. 忌“口語化”。比如新聞稿,回憶錄、專業(yè)通訊,指南以及著述等,翻譯的時候一定要注意語氣的應(yīng)用,指南就是應(yīng)該一字千鈞,簡明扼要,這樣才有權(quán)威的感覺,再強調(diào)一點,不要把“例”改成“個”, “病人”應(yīng)該翻譯成“患者”。這樣SCI論文翻譯的東西才有學(xué)術(shù)的味道;"mortality"在中文中經(jīng)常被翻譯為“死亡率”,這其實是最大的錯誤,應(yīng)該是“病死率”。

  5. 翻譯與編譯是完全不同的,翻譯要求的精確,編譯要求的是全面,準(zhǔn)確但不一定精確。所以在翻譯的過程中切記不可根據(jù)自身的想法篡改原作者的意思,或者中英文表述相同內(nèi)容卻出現(xiàn)差異。

  浙江哪里有專業(yè)的SCI論文翻譯?杭州中譯翻譯公司有最專業(yè)的人才為您提供最優(yōu)質(zhì)、最便捷的翻譯服務(wù),若您有需求,請咨詢翻譯熱線:0571-88272987、88272986,微信號/QQ:122137685。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號