在實際的日常翻譯中,我們所接觸到的翻譯對象是五花八門、包羅萬象的。這其中,作為典型的商業(yè)用翻譯,標(biāo)書翻譯也是杭州翻譯公司服務(wù)項目中比較熱門的翻譯類型之一,標(biāo)書是招標(biāo)工作時采購當(dāng)事人都要遵守的具有法律效應(yīng)且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。它的邏輯性要強,不能前后矛盾,模棱兩可;用語要精煉、簡短;對政策法規(guī)的準(zhǔn)確理解與執(zhí)行,有利于標(biāo)書制作者改善不良條款,也是對采購人采購行為加以規(guī)范化的有力措施。標(biāo)書同樣也是評標(biāo)最重要的依據(jù)。為了幫助客戶進行順利競標(biāo),中譯杭州翻譯公司翻譯人員在進行標(biāo)書翻譯時,始終堅持四項原則:
一、全面反映使用單位需求的原則
招標(biāo)將面對的使用單位對自己的工程、項目、貨物了解程度的差異非常大。再加上項目的復(fù)雜程度大,招標(biāo)機構(gòu)就要針對使用單位狀況、項目復(fù)雜情況,組織好使用單位進行設(shè)計,并由專家編制好標(biāo)書,做到全面反映使用單位需求。
二、科學(xué)合理的原則
技術(shù)要求商務(wù)條件必須依據(jù)充分并切合實際;技術(shù)要求根據(jù)項目現(xiàn)場實際情況、可行性報告、技術(shù)經(jīng)濟分析確立,不能盲目提高標(biāo)準(zhǔn)、提高設(shè)備精度、房屋裝修標(biāo)準(zhǔn)等等,否則會帶來功能浪費,多花不必要的錢……
三、公平競爭(不含歧視性條款)的原則
招標(biāo)的原則是公開、公平、公正,只有公平、公開才能吸引真正感興趣、有競爭力的投標(biāo)廠商競爭,通過競爭達到采購目的,才能真正維護使用單位利益、維護國家利益。作為招標(biāo)機構(gòu)編制、審定標(biāo)書,審定標(biāo)書中是否含歧視性條款是最重要的工作。作為政府招標(biāo)管理部門,監(jiān)督部門在管理監(jiān)督招標(biāo)工作,其中最重要的任務(wù)也審查招標(biāo)文件中是否存有歧視性條款,這是保證招標(biāo)是否公平、公正的關(guān)鍵環(huán)節(jié)。
四、維護本企業(yè)商業(yè)秘密及國家利益的原則
只有堅持原則,精準(zhǔn)翻譯,才能得到客戶的認(rèn)可,中譯杭州翻譯公司一切為了客戶。
中譯杭州翻譯公司熱線:0571-88272987
中譯杭州翻譯公司網(wǎng)址:http://www.joyofhunan.com
中譯杭州翻譯公司微信/QQ/郵箱:122137685
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||