1. 首套購(gòu)房利率優(yōu)惠 remises sur le / réduction du taux d’intérêt en faveur des primo-acquéreurs / acheteurs d’un premier logement
2. 超市進(jìn)場(chǎng)費(fèi) commissions sur la mise en rayon des produits dans les supermarchés / la grande distribution // prime de référencement // droits d’entrée aux supermarchés
3. 個(gè)人所得稅起征點(diǎn) seuil d’imposition sur le revenu (des personnes physiques) // revenu minimum imposable
4. 累進(jìn)稅制 imp?t (régulateur) progressif sur le revenu
5. 通脹預(yù)期 anticipations d’inflation
6. 金融機(jī)構(gòu)人民幣存貸款基準(zhǔn)利率 indice directeur officiel de référence des taux d’intérêt pour les institutions financières // taux d’intérêt directeur des dép?ts et des prêts en Renminbi des établissements financiers
7. 國(guó)八條 décret des huit mesures visant à réguler le marché immobilier à l’échelle nationale (nouvelle politique immobilière lancée par le Conseil des Affaires d’Etat de Chine)
8. 京十五條 quinze mesures visant à réguler le marché immobilier à Beijing / Pékin
9. 用工制度 régime d’emploi des salariés
10. 人口紅利 dividende / bonus démographique
11. 血汗工廠 atelier de misère / de pressurage / d’exploitation // sweatshop
12. 燃油附加費(fèi) surtaxe carburant
13. 燃油稅 taxe sur les carburants
14. 灰色清關(guān) dédouanement illégal // irrégularités dans le dédouanement
15. 狼市 marché boursier hautement volatile
16. 專(zhuān)業(yè)鎮(zhèn)經(jīng)濟(jì) bourg spécialisé économiquement dans un domaine // bourg spécialisé dans un secteur d’activité
17. 招拍掛 appel d’offres, vente aux enchères, mise en cote / annonce légale (trois moyens quela Chine utilise dans la cession / l’achat / la vente de ressources foncières surtout dans l’immobilier)
18. 產(chǎn)業(yè)集群(集聚) p?le de compétence (géographique) / de compétitivité // grappe industrielle / d’entreprises // agrégat d’entreprises
19. 主導(dǎo)產(chǎn)業(yè) secteur pilote / pilier // industrie motrice
20. 創(chuàng)意產(chǎn)業(yè) industrie créative // industrie du domaine culturel et intellectuel
21. 新型產(chǎn)業(yè)(新興產(chǎn)業(yè)) secteur émergent / innovant // industrie émergente / innovante
22. 支柱產(chǎn)業(yè) industrie pilier / principale
23. 關(guān)稅配額優(yōu)惠 réduction des droits de douane pour les produits ne dépassant pas les quotas d’importation
24. 珠三角大都市連綿區(qū) conurbation du delta du Zhujiang / de la rivière des Perles
25. 公益性投入 investissement d’intérêt public
26. 多元化的投融資體制 système diversifié / multiforme de financement
27. 車(chē)船稅 taxe des véhicules automobiles et des bateaux
28. 勞務(wù)派遣 société d’intérim // emploi intérimaire // réaffectation / expatriation de personnel // coopération en matière de main-d’oeuvre
29. 劉易斯拐點(diǎn)(人口增長(zhǎng)拐點(diǎn)) tournant de Lewis
30. 憑證式國(guó)債 emprunt public avec certificat
31. 住房開(kāi)工率 mises en chantier de logements [neufs] (dans un délai imparti)
32. 倒逼機(jī)制 pression par mécanisme d’engrenage // prise en otage (par exemple, des banques par les entreprises publiques)
中譯杭州翻譯公司中譯法翻譯金融經(jīng)濟(jì)專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù)對(duì)照表由中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)提供,供廣大譯員學(xué)習(xí)和參考使用。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||