民法通則General Principles of the Civil Law
民事權(quán)益civil rights and interests
平等主體civil subjects with equal status
財產(chǎn)關(guān)系和人身關(guān)系property relationships and personal relationships
等價有償making compensation for equal value
誠實信用honesty and credibility
適用中國法律be governed by the law of PRC (The law of PRC shall apply to)
法律另有規(guī)定otherwise stipulated by law
無國籍人stateless persons
民事權(quán)利能力the capacity for civil rights
完全民事權(quán)利能力full capacity for civil conduct
限制民事行為能力人a person with limited capacity for civil conduct
無民事行為能力人a person having no capacity for civil conduct
法定代理人agent ad litem
代理民事活動be represented in civil activities by
監(jiān)護人guardian
戶籍所在地the place where his residence is registered
住所domicile
經(jīng)常居住地habitual residence
居民委員會the neighborhood committee
村民委員會the village committee
民政部門the civil affairs department
履行監(jiān)護職責(zé)fulfill duty of guardianship
承擔(dān)責(zé)任be held responsible
造成財產(chǎn)損失cause any property loss
宣告為無(限制)民事行為能力人declare … to be a person to be without or with limited capacity for civil conduct
下落不明one’s whereabouts have been unknown
個體工商戶individual businesses
農(nóng)村承包經(jīng)營戶Lease holding farm households
個人合伙individual partnership
合伙人partner
承擔(dān)民事責(zé)任bear civil liability for
按照出資比例in proportion to one’s respective contributions to the investment
承擔(dān)連帶責(zé)任undertake joint liability for
追償claim compensation from
法人legal person
法人組織章程the articles of association of the legal person
主要辦事機構(gòu)the main administrative office
全民所有制企業(yè)an enterprise owned by the whole people
集體所有制企業(yè)an enterprise under collective ownership
經(jīng)主管機關(guān)核準(zhǔn)登記approved and registered by the competent authority
工商行政管理機關(guān)the administrative agency for industry and commerce
核準(zhǔn)登記的經(jīng)營范圍within the range approved and registered
企業(yè)法人分立、合并the division and merger of an enterprise as legal person
權(quán)利和義務(wù)the rights and obligations
辦理注銷登記cancel the registration
企業(yè)法人解散disbanding of an enterprise as legal person
企業(yè)法人被撤銷the dissolution of an enterprise as legal person
事業(yè)單位institution
社會團體social organization
經(jīng)濟實體economic entity
取得法人資格be qualified as a legal person
意思表示真實the intention expressed is genuine
擅自變更或者解除(民事法律行為)alter or rescind one’s act arbitrarily
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||