“草根”說(shuō)成英語(yǔ)可直譯成grass roots。據(jù)說(shuō)此詞流行于19世紀(jì)美國(guó)尋金熱期間,相傳當(dāng)時(shí)有些山脈土壤表層、草根生長(zhǎng)的地方就蘊(yùn)藏黃金。這消息很能吸引大眾,所以grass roots就被理解為“基層群眾”。
這個(gè)詞除用作名詞外,有時(shí)也可以作形容詞用,如:
He enjoyed grass roots support. 他有民眾支持。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||