all(用于三者或三者以上)與 both(用于兩者)在用法上有很多相似之處,現(xiàn)放在一起講述如下:
1. 與定冠詞、指示代詞、形容詞性物主代詞、名詞所有格等連用時,應放在這些詞之前而不是之后,并且一般還可在它們之間加介詞of。如:
all / both (of) the books 所有這些/這兩本書
all / both (of) her children 她所有的/這兩個孩子
all / both (of) these vases 所有這些/這一對花瓶
2. 在人稱代詞之前只能用 all of / both of (不能沒有of),而在單獨使用的名詞(即沒有其它詞修飾)之前只能用 all/ both (不能有 of)。如:
誤:all / both us
正:all / both of us 我們所有的人/兩人
誤:all / both of children
正:all / both children 所有/兩個孩子
3. 用作主語同位語時,其位置不一定是緊跟在主語之后,而通常放在行為動詞之前,特殊動詞之后。如:
They were all (both) asleep. 我們都(倆都)睡著了。
We have all (both) read the book. 我們都(倆都)讀過這本書。
注:若特殊動詞單獨使用,則 all/both 應放在它們之前。如:
How kind they all are! 他們都是多么友好啊!
You haven’t been there, but we both have. 你們沒去過那兒,但我們倆去過。
4. all 除表示具體的人或物外,還可指抽象的事物或現(xiàn)象(常譯為“一切”),此時應注意:all 一般單獨使用(即其后不接名詞也不接 of)且表示單數(shù)意義(注:both 無此用法)。如:
All goes well. 一切順利。
All is not gold that glitters. 發(fā)亮的東西不一定都是金子。
比較:
All is silent 萬籟俱寂。(指抽象的現(xiàn)象)
All are silent 人人都沉默不語。(指具體的人)
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||