這幾個(gè)連系動(dòng)詞的意思分別是“看起來”、“聽起來”、“聞起來”、“嘗起來”、“摸起來”,使用時(shí)注意以下幾點(diǎn):
1. 通常以被感覺的東西作主語,雖有被動(dòng)詞味,但不用被動(dòng)語態(tài):
誤:The material is felt nice. 這料子摸起來不錯(cuò)。(is felt 應(yīng)改為feels)
誤:The soup is tasted delicious. 這湯味道不錯(cuò)。(is tasted應(yīng)改為tastes)
2. 其后均可接介詞 like:
This looks (tastes, smells, feels) like an orange. 這東西看起來(吃起來,聞起來,摸起來)像桔子。
另外,taste和smell后還可接介詞of,表示“有…的味道”:
It tastes [smells] of fish. 這東西有魚的味道。
3. 除look外均不用于進(jìn)行時(shí)態(tài)(即使是look用于進(jìn)行時(shí)態(tài)也不多見):
You look [are looking] tired this evening. 今晚你好像很累。
但是不說What you says is sounding reasonable.
【注】feel 表示“感覺”可用于進(jìn)行時(shí):
How are you feeling now? 你現(xiàn)在感覺如何?
I’m feeling terrible. 我感到難受極了。
另外,若以上動(dòng)詞用作實(shí)意動(dòng)詞,則可以用于進(jìn)行時(shí)態(tài):
He is tasting the pudding. 他在嘗布丁。
4. 除look外,均不能接 to be(即使是look后接to be也不多見):
She looks (to be) the best person for this job. 她似乎是做這項(xiàng)工作的最佳人選。
【注】feel 有時(shí)可表示“使人感覺起來…”:
It feels cold in here. 這兒很冷。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||