亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當(dāng)前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標準
網(wǎng)絡(luò)強國戰(zhàn)略中英文對照翻譯規(guī)范
時 間:2024-02-23 10:38:16   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

網(wǎng)絡(luò)強國戰(zhàn)略

網(wǎng)絡(luò)強國戰(zhàn)略是中國為實現(xiàn)由網(wǎng)絡(luò)大國到網(wǎng)絡(luò)強國而擬定的國家發(fā)展戰(zhàn)略。2014年2月,習(xí)近平總書記提出了努力把中國建設(shè)成為網(wǎng)絡(luò)強國的戰(zhàn)略目標,并從掌握互聯(lián)網(wǎng)核心科技、建設(shè)健康網(wǎng)絡(luò)文化、完善信息基礎(chǔ)設(shè)施、加強互聯(lián)網(wǎng)人才隊伍建設(shè)、開展互聯(lián)網(wǎng)國際合作等方面,對如何建設(shè)網(wǎng)絡(luò)強國提出了明確的要求。中共十八屆五中全會將網(wǎng)絡(luò)強國戰(zhàn)略納入"十三五"規(guī)劃的戰(zhàn)略體系,提出實施網(wǎng)絡(luò)強國戰(zhàn)略,從戰(zhàn)略高度和頂層設(shè)計的角度進一步明確了建設(shè)"網(wǎng)絡(luò)強國"的國家戰(zhàn)略,這顯示出中國領(lǐng)導(dǎo)人對信息化、網(wǎng)絡(luò)化和現(xiàn)代化、全球化趨勢的深刻理解和把握。"十三五"期間,中國將以技術(shù)創(chuàng)新助推強國戰(zhàn)略,以網(wǎng)絡(luò)文化根植強國戰(zhàn)略,以基礎(chǔ)設(shè)施牢筑強國戰(zhàn)略,以網(wǎng)絡(luò)安全和信息化護航強國戰(zhàn)略,以國際合作提升強國戰(zhàn)略,向著網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)設(shè)施基本普及、自主創(chuàng)新能力顯著增強、信息經(jīng)濟全面發(fā)展、網(wǎng)絡(luò)安全保障有力的目標不斷前進。

The "Internet Power" Strategy

The "Internet Power" strategy aims to put China, a country with an extensive cyber presence, on track to an Internet technology leader. The strategy was proposed by Xi Jinping in February 2014. It calls for developing core Internet technologies, promoting a healthy cyber culture, strengthening IT infrastructure, improving talent management, and expanding Internet-related international cooperation. At its fifth plenary session in October 2015, the 18th CPC Central Committee incorporated the "Internet Power" strategy into the 13th Five-year Plan, further clarifying its strategic importance. This move was prompted by a growing understanding of the imperatives to pursue the development of information technology and the Internet and modernization, and the trends of globalization. Under the 13th Five-year Plan (2016-2020), China will step up efforts to encourage technological innovation, build a healthy cyber culture, strengthen infrastructure and cyber security, increase the use of information technology, and expand international cooperation as part of its "Internet Power" strategy. The goal is to provide easy access to IT infrastructure, enhance innovation, bolster the information economy, and ensure cyber security.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號