亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經典案例
當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
翻譯校對校審是不可或缺的
時 間:2017-06-21 11:34:43   杭州中譯翻譯有限公司·專業(yè)杭州翻譯服務機構·濱江區(qū)翻譯公司

       在國內城市都在提升對外開放程度的語境中,機場車站、展覽館等場所的標語口號、廣告牌、商號招牌、報站等配英文字幕現象尤為尋常,單個中出現翻譯瑕疵,也挺正常。但也要認識到,“半吊子”式錯譯、亂譯大行其道,常會在詼諧效果的“營造”中,讓很多人懵圈,更拖城市形象的后腿。特別是那些公共標語,是城市“文化臉面”的濃縮呈現,其翻譯質量不行也會反映城市治理面目的粗糙。

  在2013年,國家還出臺了《公共服務領域英文譯寫規(guī)范》強制性標準,涵蓋了很多產業(yè)行業(yè),規(guī)定了英文翻譯和書寫的相關術語和定義、譯寫原則方法等。

  但就像清華藝術博物館這次是因沒校對而出錯一樣,當下很多公共標識的翻譯都不帶翻譯校對程序。原因挺簡單:就跟不少政務官雖然代表著官方形象,也本該成為專業(yè)官方信息傳播平臺和與公眾互動的機制符號,有著“發(fā)言人素養(yǎng)”,眼下卻動輒淪為管理人員“私微”那樣,不少城市標識中的翻譯,雖然代表城市形象,但卻受制于某個單位里承接了翻譯事務者的業(yè)余水平,其生成模式的“私人化”跟影響公共性之間被割裂,以至于應有的縝密和起碼的校對機制都闕如。

  對翻譯公司來說這種沒有翻譯校隊的“半吊子翻譯”是不能有的,對翻譯行業(yè)的影響不可言喻。杭州中譯翻譯公司的服務宗旨是“專業(yè)翻譯+快速反應+嚴格保密+貼心服務”,我們以專業(yè)優(yōu)質的翻譯質量,高效快速的反應,采用終身保密,貼心的服務,實現了從翻譯到維護的一站式服務。

  杭州中譯翻譯有限公司翻譯服務熱線:0571-88272987、88272986,微信/QQ:122137685。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號