提到翻譯的三大原則,相信大家都知道:信、達(dá)、雅。提到中國(guó)的翻譯大家,更不得不提現(xiàn)當(dāng)代翻譯大家:許淵沖先生!從許老的譯文中,您看到的不僅僅是表詞達(dá)意的翻譯,更是一種文中美學(xué)的呈現(xiàn)。
杭州中譯翻譯特地給大家整理了一些經(jīng)典翻譯以供欣賞,還沒(méi)有領(lǐng)悟到翻譯精神的小伙伴們要多多思考和記憶哦!
1.中華兒女多奇志,不愛(ài)紅妝愛(ài)武裝?!珴蓶|
許淵沖翻譯: Chinese people prefer to face the powder rather than powder the face.
2.Over the mountains, mountains.
越過(guò)山丘才發(fā)現(xiàn)無(wú)人等候
3.Kill time, or kiss time.
或消磨或廝磨
4.All in the game.
眾生皆苦(看到這個(gè)翻譯我都要倒地就哭了,翻譯的也太好了吧,哭泣)
5.For you, a thousand times over. ——《追風(fēng)箏的人》
為你,千千萬(wàn)萬(wàn)遍。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||