我們每天隨時隨地都在使用微信這一社交軟件,那么有關微信的一些英語表達你了解多少呢?讓杭州中譯翻譯公司為您講講吧。
微信的英文微信的官方英文名稱是WeChat(大寫的W,大寫的C)。
公眾號”的翻譯微信的官方翻譯是Official accounts。不過老外口語習慣用public accounts。還有Subscriptions也是官方翻譯,是訂閱號的意思。Subscription的動詞形式是subscribe,在訂閱“油管”頻道時,我們經(jīng)常說subscribe to sb’s channel。如果想要說“取消關注”某個公眾號,我們可以說unfollow,與unfollow相對的“關注”就可以用follow。
“聊天記錄”可不是說chat record,比較地道的說法是chat history。
“群昵稱”的官方表達是alias,而不是nickname。事實上,這兩個詞意思上也有些差別,alias是化名的意思,而nickname譯為“綽號”更為確切些。
“有人@我”怎么說?微信給出的官方翻譯是“You were mentioned.”。 如果想對別人說“記得@我一下”,可以說“Don’t forget to notify me.”或者“Don’t forget to give me a mention.”。
例句:
我能加你微信嗎?
Could I have your WeChat?
掃一下你的二維碼。
Let me scan you (your QR code).
發(fā)朋友圈。
Post something on Moments.
轉發(fā)朋友圈。
Share something on Moments.
發(fā)一個表情。
Send a sticker.
把某人拉進群。
Add somebody to a WeChat group.
搶紅包。
Grab red packets/envelops.
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||