亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
復(fù)聯(lián)4錯譯臺詞竟成網(wǎng)絡(luò)流行語
時 間:2019-04-29 15:27:22   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構(gòu)

  不知道大家有沒有注意到,很多影評都會引用電影中的那句“愛你三千遍”,這句話來自鋼鐵俠托尼和女兒摩根的對話,我們看的電影基本是英文對話,但是有中文字幕,當(dāng)時的字幕就是“愛你三千遍”,但英語好的同學(xué)可以拼出句子,它其實是“l(fā)ove u three thousand”,代表了一種愛的程度,并沒有“times”,所以它并不是“愛你三千遍”的意思,而是一種語氣助詞。

  這個梗的來源應(yīng)該是“I love you too (two)”,小孩子就會說“I love you three/ four / five” 這樣數(shù)下去,這里就是I love you three thousand,不是I love you three thousand times。

  很多觀眾二刷的時候,也仔細聽了這段對話,確實沒有“times”,在后來托尼和小辣椒的對話中,托尼表示炫耀:“摩根剛才說愛我3000,我不是炫耀,我是說如果是你的話,可能只有700-900”,也可能是這句話的誤導(dǎo),才使得前面的“l(fā)ove u three thousand”翻譯變了味,其實拋開知識不說,這句“愛你三千遍”能夠短時間內(nèi)流行,還不是因為這句話也恰好表達了粉絲的內(nèi)心。

  有影迷猜測,之所以是3000,是因為漫威這十一年布局,累積的天數(shù)比較接近3000這個整數(shù)。漫威通過《復(fù)聯(lián)4》向我們證明了他們的挖坑、填坑和玩梗技術(shù),不管正確與否,還是想說一句:漫威十一年布局,愛你三千遍。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號