我們都知道Peasant 和 Farmer都有“農(nóng)民”的意思,那么在具體的實踐中,該如何區(qū)分這兩個詞呢?下面來看看吧。
學英語的人,有時會用Peasant 來描述別人的職業(yè)。這樣說是不合適的,因為,Peasant帶有明顯的貶義,相當于指責別人沒受過教育、缺少教養(yǎng)禮貌。字典中Farmer 的定義是,農(nóng)場主、農(nóng)人、農(nóng)民、農(nóng)夫。而Peasant則有兩個含義,作為正式用法,指的是歷史上某些國家的農(nóng)民,或今天貧窮國家的農(nóng)民,以耕種小塊土地為生。另外,作為非正式的口語用法,Peasant 還有“土包子、老粗”的意思。
字典中的定義說明了Peasant 和Farmer 的表面區(qū)別,但沒有解釋這一區(qū)別的根據(jù)由來。
英語中這兩種“農(nóng)民”的本質(zhì)區(qū)別在于:Farmer指農(nóng)民這種“職業(yè)”,而Peasant則是指農(nóng)民這種“社會階級”。職業(yè)強調(diào)的是工作的內(nèi)容、謀生的手段,而階級強調(diào)的,則是人的出身、身份、等級、權利。
幾千年來,人類社會的絕大多數(shù)人口,都是以農(nóng)業(yè)耕種為生。在進入工業(yè)時代之前,“農(nóng)民”不但是謀生的職業(yè)、更是一種社會階級。
在中世紀時,歐洲各國的社會分為3個等級,從上到下依次稱為Oratores、Bellatores、Laboratores。這3個名詞都是拉丁語,意思分別是Those who pray 負責向上帝祈禱的人,Those who fight 負責戰(zhàn)斗保衛(wèi)家國安全的人,以及Those who work 負責工作勞動的人。
其中,第一等級指教士和僧侶,第二等級指武士貴族、包括國王君主,第三個等級人數(shù)最多,包含了所有其它人,除了少數(shù)的商人、工匠,幾乎都是Peasants 農(nóng)民。
在中世紀的舊制度下,農(nóng)民的地位最低,掌握的財產(chǎn)最少,也很少有接受教育的機會。按照貴族階層的標準來衡量,農(nóng)民不但衣著破爛,行為也看起來“粗野、沒規(guī)矩”。因此,在日常語言中,稱呼農(nóng)民的詞語,都帶有明顯的貶義。
與Peasant 相比,F(xiàn)armer的含義更為中性,不涉及社會階層和等級,指的僅僅是,擁有農(nóng)場、經(jīng)營農(nóng)場田地、從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的人,中文可以稱為農(nóng)場主、農(nóng)民、農(nóng)夫。
在農(nóng)業(yè)時代,貴族和僧侶階層,主要收入也是來源于經(jīng)營農(nóng)田,因此,也都可以稱為 Farmer。事實上也是如此,在當年的貴族階層中,很多人都對農(nóng)業(yè)有濃厚的興趣,除了經(jīng)營農(nóng)田、養(yǎng)殖牛羊,還親自從事生產(chǎn)。
18世紀時,英國國王喬治三世就是其中之一。喬治三世的在位時間是1760年到1820年,期間,英國與治下的十三個北美殖民地開戰(zhàn)、導致美國獨立建國。
喬治三世年輕時就熱衷農(nóng)業(yè)生產(chǎn),繼承王位之后,在王宮的花園中親自耕種土地,種植各種糧食、水果、蔬菜,被人稱為Farmer King 。
英國最先發(fā)明了蒸汽機、鐵路、工廠制度,是工業(yè)革命的發(fā)源地。由于英國是最早進入工業(yè)社會的國家,因此,英語也是最先把“農(nóng)民”稱為Farmer、而不是Peasant 的語言。
隨著工業(yè)社會的到來,世界其它各國的“農(nóng)民”,也開始逐漸擺脫過去的“階級”身份。今天,這一轉(zhuǎn)變過程仍然在進行之中。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||