月亮對(duì)于中國(guó)人來(lái)說(shuō),被寄托了很多美好、浪漫的意味。而在英語(yǔ)口語(yǔ)中,也有很多和月亮相關(guān)的表達(dá),今天就來(lái)看看老外口中的moon都有哪些用法。
1.ask for the moon
異想天開
這個(gè)短語(yǔ)肯定要讓不少小伙伴費(fèi)解了,ask for the moon不就是要天上的月亮嗎?其實(shí),它的言外之意是“某個(gè)人的要求很過分,想要得不到的東西”。有的人不肯付出努力,但是又想升職加薪,出任CEO,迎娶白富美,走上人生巔峰,這樣的情況就是ask for the moon——想入非非,癡心妄想。
You are asking for the moon.
你真是異想天開。
Don't ask for the moon. Be reasonable, please.
請(qǐng)把要求提得合理一點(diǎn),不要異想天開。
2.promise the moon to sb
對(duì)某人許下空口承諾
有了前面ask for the moon的鋪墊,相信這個(gè)短語(yǔ)的意思你也能猜出來(lái)。這里的moon同樣表示那些 “難以實(shí)現(xiàn)的事”、“難以得到的東西”。
promise the moon to someone就是“對(duì)某人作出無(wú)法兌現(xiàn)的承諾”,也就是我們漢語(yǔ)中常說(shuō)的空口承諾。
My boss promised me the moon,but never gave me a raise.
我老板總是給我畫大餅,但是從來(lái)不給我加薪。
3.moon away
虛度時(shí)光
moon當(dāng)名詞的時(shí)候,它的意思大家是“月亮”,其實(shí)它也可以作動(dòng)詞,意思是“閑晃、虛度時(shí)光”。
Don't moon away the Mid-autumn Festival.
找點(diǎn)事兒做吧,不要虛度了中秋佳節(jié)哦。
4.over the moon
欣喜若狂
“over the moon”如果讓你想起了一首歌《月亮之上》,那你就錯(cuò)了。其實(shí)它真正的意思是“興高采烈”。
生活中,不管是通過考試、升職加薪、結(jié)婚生子、甚至自己喜歡的球隊(duì)獲得勝利等等都可以說(shuō)"I'm over the moon."
She's over the moon about her new baby.
她生了個(gè)小寶寶,真是高興極了。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||