在平時的翻譯中,我們該如何形容這部電影的成功,萬人空巷?其實(shí)有很多可以用到的英語表達(dá),下面我們來看看。
1.be wildly anticipated/popular
wildly表示程度:extremely非常,極其
The band is wildly popular in Cuba. 這支樂隊在古巴深受歡迎。
wildly inaccurate statements 離譜的說法
2.set a ... record, smash a record
smash a record: to do something much faster, better etc than anyone has done before打破紀(jì)錄
The film smashed all box office records. 這部影片打破了所有的票房紀(jì)錄。
set a new all-time presales record,創(chuàng)下預(yù)售紀(jì)錄新高。
all-time ADJ You use all-time when you are comparing all the things of a particular type that there have ever been. For example, if you say that something is the all-time best, you mean that it is the best thing of its type that there has ever been. 空前的
4. be the highest-grossing,用票房說話
說到電影票房喜人,大賺一筆,可能會想到rake in這個詞組。比如前兩年很火的一步國產(chǎn)動畫片《大圣歸來》,外媒有句報道是這樣寫的:
The animation film raked in RMB 200m in six days just by word-of-mouth praise, setting a record for homemade animation.大圣歸來依靠口碑傳播,6天票房破2億,創(chuàng)造了國產(chǎn)動畫電影的一個紀(jì)錄。
也是通過票房數(shù)據(jù)形容一步影片的成功。
5.to gain an amount as a total profit, or earn it as a total amount, before tax has been taken away獲得…的總利潤[毛利,稅前收入]
The movie has already grossed over million. 這部電影票房總收入已經(jīng)超過1,000萬美元。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||