在翻譯時,面對陌生的那些術語該怎么辦?下面來給大家介紹一些常用的術語庫資源。
1.中國關鍵詞
"中國關鍵詞"項目是以多語種、多媒體方式向國際社會解讀、闡釋當代中國發(fā)展理念、發(fā)展道路、內外政策、思想文化核心話語的窗口和平臺,是構建融通中外的政治話語體系的有益舉措和創(chuàng)新性實踐。項目由中國外文局和中國翻譯研究院發(fā)起,中國翻譯協(xié)會和中國外文局對外傳播研究中心具體組織實施。項目組建了由中央相關部門專家組成的中文編寫和多語種外文翻譯專家委員會,邀請外籍專家參與譯文的審稿工作。
2.中國特色話語對外翻譯標準化術語庫
中國特色話語對外翻譯標準化術語庫是中國外文局、中國翻譯研究院主持建設的首個國家級多語種權威、專業(yè)術語庫,2017 年 12 月 1 日剛剛上線。術語庫主要收集了中國政治、經(jīng)濟、文化、國防和外交等領域約 50000 條專業(yè)術語,并將持續(xù)增加術語編譯工作。該術語庫以語種多樣性、內容權威性為亮點,提供中文與英、法、俄、德、意、日、韓、西、阿、葡等 10 種語言的術語對應查詢服務。
3.聯(lián)合國多語言術語庫
聯(lián)合國多語言術語庫(UNTERM)是聯(lián)合國內部官方多語種術語庫,UNTERM 收集的詞匯主要源自于聯(lián)合國大會、安全理事會、經(jīng)濟及社會理事會、托管理事會等主要機構日常文件。UNTERM 主要收集與各類全球議題相關的術語,比如氣候變化、民主、難民、反恐、可持續(xù)發(fā)展目標、非殖民化等主題。該術語庫以內容獨一性和權威性為亮點,提供聯(lián)合國 6 種工作語言(英、法、俄、漢、阿、西)的術語對應查詢服務。
4.中國思想文化術語
2013年經(jīng)國務院批準,設立“中華思想文化術語傳播工程”,并建立了由教育部、國家語委作為召集單位,中央編譯局、中國外文局、外交部、民政部、文化部、新聞出版廣電總局、國務院新聞辦、新華社、中國科學院、中國社會科學院等十一個部委(單位)為成員的部際聯(lián)席會議機制,負責統(tǒng)籌協(xié)調中華思想文化術語傳播工作。
5.術語在線
術語在線(termonline.cn)由全國科學技術名詞審定委員會主辦的術語知識服務平臺,2016 年 6 月一期項目才正式上線。目前術語在線僅提供中英文術語對應查詢,但涉及領域包括基礎科學、工程與技術科學、農(nóng)業(yè)科學、醫(yī)學、人文社會科學、軍事科學等 100 余個專業(yè)學科,累計收集超過 50 萬條規(guī)范術語。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||