亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
法語中的tien和tiens有什么區(qū)別?
時 間:2019-06-25 15:27:50   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  法語中, tien和tiens我們經(jīng)常會用到,雖然它們看上去很相似,但實際也有很多區(qū)別,下面我們來看看吧。

  tiens:它是動詞“tenir”第一和第二人稱單數(shù)的變位。

  1.用于表達對某人或者某物的眷戀:

  je tiens à lui

  我珍惜他

  2.表達對待身體健康的態(tài)度:

  tiens-toi bien

  照顧好你自己

  3.表達所屬:

  c'est toi qui tiens les fils

  拿住線的是你

  4.表示驚訝:

  tiens, qu'est-ce que tu fais là ?

  哎喲,你在那干啥呢?

  5.當“tiens”被重復的時候,是一種諷刺:

  tiens, tiens, tiens...

  看吧看吧...

  tien:跟“tiens”一樣,“tien”有主有代詞的功能。但是,注意了!“tien”,僅陽性單數(shù)形式時,與定冠詞“l(fā)e”搭配。

  比如:

  C'est mon livre? - Oui, c'est le tien.

  這是我的書?—是的,是你的。

  這時不可以用它的同音詞“tiens”代替!更重要的是,在固定短語中也如此。就是詞組“y mettre du tien”的情況,轉義為為某事作貢獻/作犧牲,這里僅能使用代詞“tien”。


上一篇文章:和外賣相關的英語表達
返回到目錄:返回到目錄
下一篇文章:習近平六月部分講話中英文2


  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號