亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
翻譯目的論如何指導(dǎo)游戲文本翻譯?
時(shí) 間:2021-03-25 13:59:24   杭州中譯翻譯有限公司

1.根據(jù)目的原則,譯者須牢記自己要取得何種翻譯結(jié)果,是說(shuō)明一個(gè)種族與怪物的聯(lián)系,或是強(qiáng)調(diào)一個(gè)角色的重要性。

2.連貫性原則對(duì)轉(zhuǎn)換有所要求,例如兩種不同文化之間單位系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換。

3.忠實(shí)性原則要求譯者對(duì)游戲有充分的認(rèn)識(shí),大到兩個(gè)部落間的世仇,小到一個(gè)名字的來(lái)源。



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)