1.根據(jù)目的原則,譯者須牢記自己要取得何種翻譯結(jié)果,是說(shuō)明一個(gè)種族與怪物的聯(lián)系,或是強(qiáng)調(diào)一個(gè)角色的重要性。
2.連貫性原則對(duì)轉(zhuǎn)換有所要求,例如兩種不同文化之間單位系統(tǒng)的轉(zhuǎn)換。
3.忠實(shí)性原則要求譯者對(duì)游戲有充分的認(rèn)識(shí),大到兩個(gè)部落間的世仇,小到一個(gè)名字的來(lái)源。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||