亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線(xiàn)
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
“讓權(quán)力在陽(yáng)光下運(yùn)行”中英文對(duì)照翻譯
時(shí) 間:2023-03-21 14:24:49   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

讓權(quán)力在陽(yáng)光下運(yùn)行

權(quán)力不論大小,只要不受制約和監(jiān)督,都可能被濫用。讓權(quán)力在陽(yáng)光下運(yùn)行,就是要健全權(quán)力運(yùn)行制約和監(jiān)督體系,讓人民監(jiān)督權(quán)力,確保國(guó)家機(jī)關(guān)按照法定權(quán)限和程序行使權(quán)力。要強(qiáng)化制約,合理分解和配置權(quán)力,不同性質(zhì)的權(quán)力由不同部門(mén)、單位、個(gè)人行使,形成合理的權(quán)力結(jié)構(gòu)和運(yùn)行機(jī)制。要強(qiáng)化監(jiān)督,著力改進(jìn)對(duì)領(lǐng)導(dǎo)干部特別是一把手行使權(quán)力的監(jiān)督,加強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)班子內(nèi)部監(jiān)督,加強(qiáng)行政監(jiān)察、審計(jì)監(jiān)督、巡視監(jiān)督。紀(jì)委派駐監(jiān)督要對(duì)黨和國(guó)家機(jī)關(guān)全覆蓋,巡視監(jiān)督要對(duì)地方、部門(mén)、企事業(yè)單位全覆蓋。要強(qiáng)化公開(kāi),推行地方各級(jí)政府及其工作部門(mén)權(quán)力清單制度,依法公開(kāi)權(quán)力運(yùn)行流程,讓權(quán)力在陽(yáng)光下運(yùn)行,讓人們監(jiān)督,保證權(quán)力正確行使。增強(qiáng)權(quán)力制約和監(jiān)督效果,還必須保證各級(jí)紀(jì)委監(jiān)督權(quán)的相對(duì)獨(dú)立性和權(quán)威性。

Greater Transparency in the Exercise of Power

Power is susceptible to abuse at all levels if it is not subject to constraints and oversight. Greater transparency in the exercise of power requires an improved system of checks and balances, and greater participation of the people in monitoring the way in which authority is used, so as to ensure that government departments and agencies exercise power within their respective mandates and in accordance with procedural requirements. In addition to more constraints on power, it entails rational separation and distribution of powers. It is important to put in place a sound system and implementation mechanisms through which different functions are performed by different government departments, agencies or individuals. Oversight should be stepped up, and the performance of government functions, particularly by those who hold top positions at all levels, should be placed under more rigorous scrutiny. Internal oversight should also be strengthened, and so should administrative supervision, auditing and onsite inspections. The presence of commissions for discipline inspection should be extended to all Party and state bodies, and onsite inspections should cover all government departments, state enterprises and public institutions nationwide. To increase transparency, a complete list of powers should be established for governments at all levels and their functional departments, and procedures for exercising power made public in accordance with the law. Oversight by the people is essential to ensuring greater accountability and appropriate exercise of public authority. Any move to strengthen checks and balances and oversight must be accompanied by measures to ensure the independence and authority of commissions for discipline inspection in performing their duties.




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)