亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識(shí)
中國(guó)的核安全觀中英文對(duì)照翻譯規(guī)范
時(shí) 間:2023-07-28 09:36:04   杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部

中國(guó)的核安全觀

2014年3月24日,在荷蘭海牙舉行的第三屆核安全峰會(huì)上,中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平發(fā)表重要講話,首次全面闡述了中國(guó)的核安全觀。其主要內(nèi)容可以概括為四句話:一是發(fā)展和安全并重,以確保安全為前提發(fā)展核能事業(yè)。二是權(quán)利和義務(wù)并重,以尊重各國(guó)權(quán)益為基礎(chǔ)推進(jìn)國(guó)際核安全進(jìn)程。三是自主和協(xié)作并重,以互利共贏為途徑尋求普遍核安全。四是治標(biāo)和治本并重,以消除根源為目標(biāo)全面推進(jìn)核安全努力。此外,中國(guó)還承諾,為實(shí)現(xiàn)持久核安全,愿意繼續(xù)作出自己的努力和貢獻(xiàn)。由此,中國(guó)成為第一個(gè)正式提出核安全觀的國(guó)家。

China's Views on Nuclear Security

At the Third Nuclear Security Summit that opened in The Hague on March 24, 2014, Chinese President Xi Jinping delivered a speech to expand on China's views on nuclear security:

First, the international community should place equal emphasis on development and security, and develop nuclear energy on the premise of security.

Second, it should place equal emphasis on rights and obligations, and move forward the international nuclear security process on the basis of respecting the rights and interests of all countries.

Third, it should place equal emphasis on independent and collaborative efforts, and seek universal nuclear security through mutuallybeneficial cooperation.

Fourth, it should place equal emphasis on treating symptoms and addressing causes, and advance the cause of nuclear security in all respects with the goal of removing the associated risks at the root.

Xi promised that China will continue its efforts to achieve lasting nuclear security.

His speech made China the first country to publicly unveil its views on nuclear security.



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)