亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
服務(wù)規(guī)范
當(dāng)前位置: >> 服務(wù)規(guī)范 >> 服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
中譯英翻譯對照譯文術(shù)語庫2
時 間:2017-04-17 15:31:52   中譯英翻譯對照譯文術(shù)語庫1【杭州中譯翻譯公司】

1、加強農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)地位 

 strengthen the position of agriculture as the foundation of the economy

2、形成城鄉(xiāng)經(jīng)濟社會發(fā)展一體化新格局 

 make progress in integrating economic and social development in urban and rural areas

3、促進農(nóng)業(yè)科技進步 

 promote advances in agriculture-related science and technology

4、增強農(nóng)業(yè)綜合生產(chǎn)能力 

improve overall agricultural production capacity

5、壯大縣域經(jīng)濟 

expand county economies

6、多渠道轉(zhuǎn)移農(nóng)民就業(yè) 

create more jobs for rural surplus labor force

7、提高扶貧開發(fā)水平 

make poverty reduction more effective through development

8、改革集體林權(quán)制度 

reform the system of collective forest use rights

9、堅持農(nóng)村基本經(jīng)營制度 

uphold the basic system for the rural economy

10、發(fā)展適度規(guī)模經(jīng)營 

develop appropriately scaled operations

11、農(nóng)民專業(yè)合作組織 

specialized farmers’ cooperatives

12、支持農(nóng)業(yè)產(chǎn)業(yè)化經(jīng)營和龍頭企業(yè)發(fā)展 

support the industrialization of agriculture and the development of leading agribusinesses

13、把建設(shè)資源節(jié)約型、環(huán)境友好型社會放在工業(yè)化、現(xiàn)代化發(fā)展戰(zhàn)略的突出位置,落實到每個單位、每個家庭 

give prominence to building a resource-conserving, environment-friendly society in our strategy for industrialization and modernization and make every organization and family to act accordingly

14、開發(fā)和推廣節(jié)約、替代、循環(huán)利用的先進適用技術(shù) 

develop and extend advanced and appropriate technologies for conserving, substituting and recycling energy and resources

15、發(fā)展環(huán)保產(chǎn)業(yè) 

develop environmental conservation industries

16、促進生態(tài)修復(fù) 

promote restoration of the ecosystems

17、優(yōu)化國土開發(fā)格局 

improve land development program

18、實現(xiàn)基本公共服務(wù)均等化 

ensure equal access to basic public services

19、西部大開發(fā) 

large-scale development of western China/China's western development

20、促進中部地區(qū)崛起 

boost the development of the central region

21、突破行政區(qū)劃界限,形成若干帶動力強、聯(lián)系緊密的經(jīng)濟圈和經(jīng)濟帶 

Break administrative divisions to form a number of close-knit economic rims and belts that will boost the development of the surrounding areas

22、幫助資源枯竭地區(qū)實現(xiàn)經(jīng)濟轉(zhuǎn)型 

help transform the economies of areas where natural resources are exhausted

23、增強綜合承載能力 

increase the overall carrying capacity of cities

24、以特大城市為依托,形成輻射作用大的城市群,培育新的經(jīng)濟增長極 

form city clusters with mega-cities as the core so that they can boost development in surrounding areas and become new poles of economic growth

25、堅持平等保護物權(quán) 

ensure equal protection of property rights

26、深化國有企業(yè)公司制股份制改革 

deepen the reform to introduce the corporate and shareholding systems in SOEs

27、增強國有經(jīng)濟活力、控制力、影響力 

enhance the dynamism, leverage and influence of the state sector of the economy

28、國有資本經(jīng)營預(yù)算制度 

budget system for managing state capital

29、發(fā)展多種形式的集體經(jīng)濟、合作經(jīng)濟 

develop collective and cooperative economic operations in diverse forms

30、個體、私營經(jīng)濟 

self-employed and other private businesses/private economy

31、以現(xiàn)代產(chǎn)權(quán)制度為基礎(chǔ),發(fā)展混合所有制經(jīng)濟 

develop the economic sector of mixed ownership based on the modern system of property rights




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號