亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
口筆譯翻譯中madam和madame在用法上的分別
時 間:2019-02-27 10:13:04   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  英文中對婦女的稱呼,有madam和madame二字,在口筆譯翻譯過程中用法上有何不同呢,杭州中譯翻譯公司為您詳細說明。兩字同為my lady變化來的,madam為英文,madame為法文,讀英文時重音在第一音節(jié),法文則重音在第二音節(jié)。

  1.madam的用法:

  單獨用,后不加姓名,與對男性稱呼的sir用法相同。

  在函札中對不相識的婦女之稱,已婚未婚皆可。

  對女長官的稱呼,后面也不加姓名,但也常??s成

  店員對女顧客的稱呼,后面也不加姓名。

  開會時對作主席的女人的稱呼Madam Chairman.

  為表示某種特殊職位,如女相士之流,偶然也有用來代Mrs. So-and-so,說Madam So-and-so的

  在文學作品上,為描寫說話無誠意,故意嘲弄或諷刺,或表示過分的客氣時,也偶然用到此字,如Madam, I humbly take my leave.

  美國話用以稱呼一家的主婦,如May I speak to the madam of the house?

  指妓院的鴇母,如She is a madam.

  在新加坡,對已婚婦女仍用她未婚時姓名的,如說Madam Ng Siew Hong,而不稱她為Mrs. Low Boh Tan。

  2.madame的用法:

 ?、儆迷诜▏嗣?,或是有外國式發(fā)音的人名之前,如倫敦蠟人館名為Madame Tussaud's,因為它是法國女人Marie Tussaud所創(chuàng)辦的。

 ?、趩为毜赜茫ê蟛患有彰?,如上述第一項一樣,不過前面不加Dear字樣。

 ?、蹖εL官的稱呼,如果她是一個外國人的話。

 ?、茉谖乃囎髌飞嫌么俗州^為神氣,如歌劇《蝴喋夫人》為Madame Butterfly。

 ? 




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號