提到奶茶,大家第一反應(yīng)一般會(huì)說(shuō)"milk tea",但在美國(guó)西部的人都管它叫"boba tea",也就是波霸奶茶。而美國(guó)東部的年輕人奶茶叫"bubble tea",其中bubble是氣泡的意思,指的是奶茶頂部的泡泡。
所以去了美國(guó)點(diǎn)奶茶千萬(wàn)別說(shuō)"milk tea"了,我們可以說(shuō):
I'd like boba tea/bubble tea.
我想點(diǎn)杯珍珠奶茶。
現(xiàn)在的奶茶除了波霸和珍珠,最常見(jiàn)的可以加的料有下面這幾種:
芋頭 taro
西米 sago
紅豆 red bean
布丁 pudding
椰果 nata jelly
仙草 grass jelly
所以如果你在國(guó)外買奶茶,想加點(diǎn)料的話可以這樣說(shuō):
I'd like a boba tea with nata jelly.
我想要一杯奶茶加椰果。
而在點(diǎn)奶茶的時(shí)候,一般會(huì)有幾種糖度讓大家糾結(jié):
extra sugar 多糖
regular sugar 正常糖
less sugar 少糖
half sugar 半糖
little sugar 微糖
no sugar 無(wú)糖
還會(huì)問(wèn)你要熱的還是冰的,一般冰的會(huì)有這幾種選擇:
regular ice 正常冰
less ice 少冰
little ice 微冰
no ice 去冰
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||