亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 翻譯知識
美國學位證書上general faculty的正確譯法
時 間:2017-07-10 16:05:56   杭州中譯翻譯有限公司·杭州濱江翻譯公司·專業(yè)翻譯機構

  杭州中譯翻譯有限公司是專業(yè)的實體翻譯機構,長期開展國外高校的學位證書翻譯服務。國外學位證書的翻譯件,一般都是用于教育部出國留學服務中心的國外學歷學歷認證。

  近日,公司學歷認證翻譯部收到了一名美國同學提交的學位證書翻譯原件,其中證書上的general faculty困擾了我們的譯員。從general faculty的字面意思來理解,general有“普遍的;大致的;綜合的;總的,全體的;一般;常規(guī);上將;一般原則”的意思,而faculty有“能力,才能;全體教職員;大學的)???,系;特權,特許”的意思。那么general faculty結合起來改怎么翻譯呢?

  公司譯員對于general faculty翻譯大為苦惱,雖然單詞字面意思較為簡單,但是進行組合后卻無法做到有效的定位。公司對于這類通俗而存在無法直接準確翻譯的內(nèi)容有著特殊的規(guī)定,一旦碰到這類內(nèi)容,公司需要召開質(zhì)量小組會議,對此類內(nèi)容進行詳盡的解析。

  最后,經(jīng)過質(zhì)量小組會議的分析及大家的集思廣益,最終將general faculty的譯文確定為“教職工委員會”,并且這個譯法得到了客戶的高度評價。




  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號