亚洲黄色视频道男男_高清在线a无码观看_亚洲特级视频在线观看_在线观看成福利网站


7x12翻譯服務(wù)熱線
400 867 2009
經(jīng)典案例
當(dāng)前位置: >> 經(jīng)典案例 >> 行業(yè)新聞
字幕翻譯問題成為中國電影在一帶一路戰(zhàn)略區(qū)域傳播與接受的最大障礙
時(shí) 間:2016-03-19 16:44:57   字幕翻譯問題成為中國電影在一帶一路戰(zhàn)略區(qū)域傳播與接受的最大障礙

  北京師范大學(xué)中國文化國際傳播研究院今天發(fā)布了《2015年中國電影國際影響力全球調(diào)研數(shù)據(jù)》,此次調(diào)研共回收1800份有效問卷,涉及6個(gè)地區(qū)46個(gè)國家,31種母語的人群。

  數(shù)據(jù)顯示,超過30%的受訪者認(rèn)為中國電影的思維邏輯難懂,而有近70%的受訪者認(rèn)為中國電影的字幕翻譯難懂,字幕翻譯問題成為中國電影在“一帶一路”戰(zhàn)略區(qū)域傳播與接受的最大障礙。

  從國外觀眾對(duì)中國電影的類型片選擇角度看,功夫片是最受“一帶一路”戰(zhàn)略區(qū)域觀眾喜歡的中國電影類型,但相較于其他類型,并不占絕對(duì)優(yōu)勢(shì);劇情片、紀(jì)錄片、喜劇片等其余類型中國電影的受喜愛情況平分秋色;科幻片及兒童/家庭片的受歡迎程度相對(duì)最低。報(bào)告認(rèn)為,中國電影在“一帶一路”戰(zhàn)略區(qū)域的傳播不能僅靠功夫片獨(dú)步天下,各種類型的中國電影都有很大的傳播與接受空間。

  “一帶一路”戰(zhàn)略沿線國家受眾主要通過免費(fèi)網(wǎng)站、電影院、免費(fèi)電視頻道、DVD/VCD等碟片等觀看中國電影。其中各國家和地區(qū)的觀看電影的習(xí)慣又與經(jīng)濟(jì)發(fā)展水平有關(guān)。海外觀眾們主要通過電影專業(yè)門戶網(wǎng)站、網(wǎng)站播放的電影預(yù)告片、影院播放的預(yù)告片、來了解中國電影資訊。

  “一帶一路”地區(qū)的觀眾們對(duì)中國電影印象如何?根據(jù)報(bào)告,故事、演員、制作這三個(gè)涉及電影基本層面的正向指標(biāo)評(píng)價(jià)分?jǐn)?shù)不高,只有三成多的受訪者持積極肯定態(tài)度,超過30%的受訪者認(rèn)為中國電影的思維邏輯難懂,有近70%的受訪者認(rèn)為中國電影的字幕翻譯難懂。究其原因,一方面是中國電影本身存在一定的問題,另一方面是對(duì)中國文化的認(rèn)同度還不高。

  



  0571-88272987   88272986
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào)  浙ICP備15039916號(hào)