《中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)第七屆理事會(huì)(2015—2019)工作規(guī)劃》確定了協(xié)會(huì)未來(lái)五年工作的指導(dǎo)思想、主要目標(biāo)和重點(diǎn)工作任務(wù)。2016年是五年規(guī)劃的開局之年,也是為完成未來(lái)五年工作任務(wù)建章建制、奠定基礎(chǔ)的關(guān)鍵時(shí)期。協(xié)會(huì)秘書處將繼續(xù)貫徹落實(shí)中央領(lǐng)導(dǎo)批示精神,以建設(shè)服務(wù)型、自律型、創(chuàng)新型的專業(yè)化行業(yè)組織為目標(biāo),以服務(wù)國(guó)家對(duì)外交流工作大局、服務(wù)翻譯行業(yè)規(guī)范發(fā)展、服務(wù)協(xié)會(huì)各級(jí)會(huì)員為工作重點(diǎn),建議主要開展以下幾個(gè)方面的工作。
一、服務(wù)國(guó)家對(duì)外交流工作大局。圍繞翻譯與對(duì)外話語(yǔ)體系創(chuàng)新,拓展“中國(guó)關(guān)鍵詞”項(xiàng)目?jī)?nèi)容建設(shè),擴(kuò)大項(xiàng)目成果應(yīng)用。2016年將在目前10個(gè)語(yǔ)種的基礎(chǔ)上新增5個(gè)語(yǔ)種,同時(shí)不斷豐富擴(kuò)展已有專題的內(nèi)涵和外延;拓展中國(guó)譯協(xié)對(duì)外傳播翻譯研討機(jī)制,在原有中譯英、中譯法、中譯日研討會(huì)基礎(chǔ)上,推進(jìn)建立中譯西、中譯俄、中譯德、中譯阿研討機(jī)制,定期組織多語(yǔ)種對(duì)外翻譯研討活動(dòng),進(jìn)一步提升研討活動(dòng)的專業(yè)化、國(guó)際化水平,加強(qiáng)研討成果的宣傳和應(yīng)用,為提高對(duì)外傳播翻譯工作水平、促進(jìn)對(duì)外話語(yǔ)體系構(gòu)建與創(chuàng)新發(fā)揮積極作用。
二、全面落實(shí)依法治國(guó),繼續(xù)調(diào)研翻譯立法,收集信息,聽取意見,推動(dòng)翻譯行業(yè)最終實(shí)現(xiàn)法制化。
推進(jìn)實(shí)施“翻譯行業(yè)規(guī)劃及標(biāo)準(zhǔn)化體系建設(shè)”。設(shè)立行業(yè)規(guī)劃與標(biāo)準(zhǔn)化專業(yè)委員會(huì),制定行業(yè)規(guī)劃及標(biāo)準(zhǔn)化工作規(guī)劃,建立行業(yè)規(guī)劃及標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)工作機(jī)制。按期發(fā)布反映我國(guó)翻譯和語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀的《中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展規(guī)劃》和《本地化翻譯譯文質(zhì)量評(píng)估規(guī)范》、《本地化入門手冊(cè)》等行業(yè)報(bào)告和規(guī)范,組織、協(xié)調(diào)、統(tǒng)籌各專業(yè)委員會(huì)在現(xiàn)有行業(yè)展報(bào)告發(fā)布的基礎(chǔ)上,針對(duì)影響行業(yè)發(fā)展趨勢(shì)開展行業(yè)調(diào)研;有計(jì)劃推進(jìn)協(xié)會(huì)各領(lǐng)域標(biāo)準(zhǔn)的制定,建立語(yǔ)言服務(wù)企業(yè)、語(yǔ)言服務(wù)人才及語(yǔ)言服務(wù)質(zhì)量評(píng)價(jià)評(píng)估機(jī)制,支持行業(yè)品牌建設(shè)。
建立行業(yè)自律與信用監(jiān)督機(jī)制。探討建立法律援助機(jī)制,聘請(qǐng)專業(yè)法律人士為協(xié)會(huì)、企業(yè)及譯員提供法律援助;探討建立消費(fèi)者投訴機(jī)制,對(duì)不良企業(yè)和譯員進(jìn)行曝光。在做好調(diào)研的基礎(chǔ)上制定工作方案。
三、繼續(xù)推進(jìn)翻譯人才隊(duì)伍建設(shè)和產(chǎn)學(xué)研結(jié)合。繼續(xù)辦好全國(guó)翻譯專業(yè)師資培訓(xùn),扎實(shí)推進(jìn)語(yǔ)言服務(wù)能力評(píng)估項(xiàng)目,努力搭建綜合性的翻譯人才實(shí)習(xí)實(shí)訓(xùn)、翻譯資格考試、繼續(xù)教育、評(píng)估評(píng)價(jià)及行業(yè)服務(wù)與管理平臺(tái);繼續(xù)推進(jìn)翻譯專業(yè)教育實(shí)習(xí)基地和兼職教師的認(rèn)證工作,繼續(xù)發(fā)揮《中國(guó)翻譯》在翻譯教學(xué)和翻譯研究方面的專業(yè)導(dǎo)向作用,進(jìn)一步推動(dòng)產(chǎn)學(xué)研深入融合;繼續(xù)做好全國(guó)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的證書登記和繼續(xù)教育工作。
辦好第二屆中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀作品國(guó)際翻譯大賽、第二十八屆韓素音青年翻譯獎(jiǎng)競(jìng)賽、第五屆全國(guó)口譯大賽,搭建翻譯人才選拔高端平臺(tái)。
健全翻譯人才獎(jiǎng)勵(lì)機(jī)制,在繼續(xù)開展“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”、“資深翻譯家”表彰等表彰活動(dòng)的基礎(chǔ)上,探討開展“優(yōu)秀中青年翻譯工作者”表彰活動(dòng),鼓勵(lì)青年翻譯工作者。
四、創(chuàng)新行業(yè)活動(dòng)模式,促進(jìn)國(guó)內(nèi)外翻譯界交流與合作。辦好2016中國(guó)語(yǔ)言服務(wù)業(yè)大會(huì)、第四屆京交會(huì)語(yǔ)言服務(wù)會(huì)展、《譯講堂》系列公益講座等行業(yè)活動(dòng),以市場(chǎng)化、信息化方式促進(jìn)行業(yè)發(fā)展,快速提升翻譯行業(yè)服務(wù)中外交流大局的能力;辦好第八屆亞太翻譯論壇,發(fā)揮協(xié)會(huì)在亞洲翻譯界的引領(lǐng)作用。
五、創(chuàng)新工作模式,加強(qiáng)自身建設(shè),有效服務(wù)會(huì)員。建立秘書處與分支機(jī)構(gòu)、與各地譯協(xié)交流與協(xié)調(diào)工作機(jī)制,定期討論推進(jìn)分支機(jī)構(gòu)間、各地譯協(xié)間的交流與合作;正式成立協(xié)會(huì)口譯和法律翻譯委員會(huì),拓展協(xié)會(huì)的服務(wù)領(lǐng)域;以網(wǎng)絡(luò)在線平臺(tái)為核心、微博、微信等社交媒體為輔助的多媒體、綜合性的交流、服務(wù)與業(yè)務(wù)管理平臺(tái)建設(shè)將于第一季度完全建成并開通上線。平臺(tái)建設(shè)將以服務(wù)會(huì)員為基礎(chǔ),調(diào)配業(yè)界資源并優(yōu)化配置,為業(yè)界提供全方位服務(wù);完善秘書處工作機(jī)制和激勵(lì)機(jī)制,調(diào)動(dòng)全體人員的積極性、創(chuàng)造性,為協(xié)會(huì)和行業(yè)發(fā)展做出貢獻(xiàn)。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號(hào) 浙ICP備15039916號(hào) |
||||