冠狀病毒 coronavirus
2019新型冠狀病毒 2019 novel coronavirus (2019-nCoV)
肺炎 pneumonia
病毒性肺炎 viral pneumonia
不明原因肺炎 pneumonia of unknown etiology/cause
嚴(yán)重急性呼吸綜合征(非典) severe acute respiratory syndrome (SARS)
嚴(yán)重急性呼吸道感染 severe acute respiratory infection (SARI)
急性呼吸窘迫綜合征 acute respiratory distress syndrome (ARDS)
中東呼吸綜合征 Middle East respiratory syndrome (MERS)
呼吸道疾?。ê粑到y(tǒng)疾?。?respiratory diseases
國際關(guān)注的突發(fā)公共衛(wèi)生事件 Public Health Emergency of International Concern (PHEIC)
乙類傳染病 Category B infectious diseases
人傳人 person-to-person/human-to-human transmission
行走的傳染源 mobile source of infection
潛伏期 incubation/latent period
無癥狀的潛伏期 silent/asymptomatic incubation period
特定傳染病 specific infectious disease
病毒攜帶者 virus carrier
無癥狀攜帶者 asymptomatic carrier
超級傳播者 super spreader
飛沫傳播 droplet transmission
接觸傳播 contact transmission
病毒的蔓延 spread of a virus
隱性感染 covert/silent/inapparent/subclinical infection
外源性感染 exogenous infection
密切接觸者 close contact
接觸者追蹤 contact tracing
傳染途徑 route of transmission
傳播方式 mode of transmission
宿主 host
易感人群 susceptible/vulnerable population
醫(yī)院/院內(nèi)感染 nosocomial infection; hospital-acquired infection
職業(yè)暴露 occupational exposure
確診病例 confirmed case
疑似病例 suspected case
散在病例 sporadic case
輸入性病例 imported case
二代病例 second-generation case
傳染性 transmissibility; infectivity
致病性 pathogenicity
疫情 epidemic; outbreak
疫區(qū) affected area
發(fā)病 morbidity
發(fā)熱病人 patients with fever; febrile patients; fever patients
重癥 severe case
發(fā)病率 incidence rate
死亡率 mortality rate
病死率(致死率) fatality/mortality/death rate
治愈率 recovery rate
疫情防控 epidemic prevention and control
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||