Personally know to me該如何翻譯?Personally know to me這句話經(jīng)常出現(xiàn)在國外的眾多文件中,對于其相應(yīng)的中文譯法有眾多的規(guī)范,杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部特來為您解析。
Personally know to me在谷歌翻譯器上的翻譯結(jié)果為“親自認(rèn)識(shí)我”,百度翻譯器上的翻譯結(jié)果為“我個(gè)人知道”。杭州中譯翻譯有限公司質(zhì)量管理部來告知您,其實(shí)這兩種譯法都是錯(cuò)誤的,或者說是這兩種譯法不符合該內(nèi)容本身在文件中所要體現(xiàn)的內(nèi)容。Personally know to me一般都出現(xiàn)在政府文件或或者認(rèn)證文件上,中譯翻譯質(zhì)量管理部根據(jù)多年來的翻譯工作經(jīng)歷,將Personally know to me總結(jié)翻譯為“經(jīng)本人親自確認(rèn)無誤”,表示簽發(fā)人員對于該文件內(nèi)容的一種公務(wù)行為。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個(gè)好,杭州翻譯公司收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||