12月4日,由中國翻譯協(xié)會對外傳播翻譯委員會主辦、中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心(中國網(wǎng))承辦的第36屆中譯法研討會在京順利舉行,中譯法研討會主任、中國駐加蓬前大使孫繼文、中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心副主任趙林、中國外文局當代中國與世界研究院副院長、中國翻譯協(xié)會副秘書長楊平出席開幕式并致辭,中譯法研討會秘書長朱穎主持了開幕式。
孫繼文在致辭中指出,2020年是非同尋常的一年,翻譯界同仁以自己獨特的方式積極參與抗疫工作,對外傳播中國聲音,批駁將疫情政治化的謠言,幫助外國人了解中國的抗疫政策和做法。
今年恰逢中國網(wǎng)成立20周年,中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心副主任趙林在致辭中表示,20年來,中國網(wǎng)聚焦外宣主業(yè),強化對外話語能力,加快構(gòu)建以微博、微信、自媒體、海外社交平臺等新媒體傳播方式為延伸的互聯(lián)網(wǎng)傳播矩陣,不斷加強國際傳播能力建設(shè),已經(jīng)成為向國際社會講述中國、傳播中國的重要平臺。中國網(wǎng)20年,正青春。中譯法研討會18歲,朝氣蓬勃。在疫情的大背景之下,希望研討會為進一步推動中譯法翻譯事業(yè)發(fā)展,推動業(yè)界學(xué)術(shù)成果交流發(fā)揮更大作用,為國家的對外傳播工作和翻譯人才培養(yǎng)做出更大的貢獻。
中國翻譯協(xié)會副秘書長楊平在發(fā)言中指出:“中譯法研討會成立18年來,有將近1700人次的專家學(xué)者出席了中譯法研討會。對一些重要的時政詞匯法文譯法進行了及時的研判,為各機構(gòu)更規(guī)范、更好地對外傳播中國思想、中國道路、中國智慧、中國文化作出了非常重要的貢獻?!?/p>
孫繼文大使在接受中國網(wǎng)記者采訪時表示,希望研討會能夠定期地舉辦下去?!爸凶g法研討會已經(jīng)走過18個年頭,我們始終堅持通過這樣一個機制,就最新時政詞匯集中研討。今年我們收集了很多時政詞匯,特別是抗擊疫情的詞匯,通過專家們的集中研討,希望最終研討成果能在今后對外傳播工作中發(fā)揮一些作用?!?/p>
中譯法研討會這一機制成立于2002年,作為國內(nèi)翻譯界業(yè)務(wù)交流和研討的重要平臺之一,至今成功舉辦了35屆。多年以來,經(jīng)中譯法研討會討論敲定的翻譯成果,受到了法語翻譯界和學(xué)界人士的高度認可和好評。
據(jù)悉,本屆研討會圍繞近100條時政、經(jīng)濟、民生等領(lǐng)域的新詞、熱詞的法文譯法進行了熱烈充分的討論。第十四個五年規(guī)劃、二〇三五年遠景目標、“兩個一百年”歷史交匯點、國內(nèi)國際雙循環(huán)、新冠病毒、核酸檢測、最美逆行者等新詞譯法均在討論之列。
來自外交部、中央黨史和文獻研究院、自然資源部、中央廣播電視總臺、新華社、外文出版社、商務(wù)印書館、北京大學(xué)、北京外國語大學(xué)、外交學(xué)院等18家法語使用單位的50余名代表出席研討會。
0571-88272987 88272986 | ||||
杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準 | ||||
浙公網(wǎng)安備 33010802003197號 浙ICP備15039916號 |
||||